Inscriptiones Graecae

«

IG XV 2, 731

»
Kafizin
Nymphenheiligtum, jetzt Mus. Nikosia
Weihinschrift
Deckel für Pithoi
Ton
225-217
Übersetzung: Klaus Hallof
XML-Ansicht
intrinsecus:
innen:
1κλῦθε, 󰁰  [‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ Ν]ύμφη, οἴκ[ου ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒]ΝΟΝ Ἀνδρόκλου κόμε[ς, ἔν]θ̣[α] ἐμὶ̣ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒
1Höre, - - - Nymphe!, vom Hause - - - Androklos’ Dorf, hier bin ich - - -
2[δι]ετέλι· ἀλλ’ ἔτι καὶ νῦ[ν ἅπ]α̣ντα βίων ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒  󰁰 ΓΗΡΑ γινόσκον, ὅτι πο[λλὰ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒]
2ständig, aber noch dazu jetzt das ganze Leben - - -. Wissend, dass vieles - - -
3[ἀρ]ετς ἕνεκεν, ν χ[άρι]ν ἀντιτεί[νω καὶ γινόσκ]ον ὅτι {ΔΙ} πολλὰ [. . .]ΘΟΝΤ󰄂‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒,
3der Tugend wegen, was ich mit Dank vergelte; und wissend, dass vieles - - -,
4vacat ἀγαθῆ[ι τ]ύχηι.
4vacat zu Glück und Heil!